A‘mâk-i Hayal, yazarin “hakikat” konusunda¬ki kanaatini dile getiren ve daha çok “vahdet-i vücûd” fikrinin hâkim oldugu tasavvufî ve ahlâkî bir romandir. Eserdeki olaylar mezarliktaki bir kulübede yasayan Aynali Baba ile Raci arasinda geçmektedir. A‘mâk-i Hayal isimli bu romanda, hakikate susamis bi..
A'mak-i Hayal, tanzimat'tan beri Türk aydininin zihnini mesgul eden geleneksel kültür degerlerimizi Bati roman formu içerisinde kullanabilecegimiz bize ait bir roman yazabilir miyiz, yahut bizim romanimiz nasil olmalidir? gibi sorulara cevap niteligindeki bir eserdir. Ele aldigi konu, konuyu isleyis..
Bihruz Bey her nereye gitse, her nerede bulunsa, maksadı çevresini görmek değil, yalnızca kendisini göstermekti.Recaizade Mahmud Ekrem’in en önemli eseri. Edebiyatımızın ilk gerçekçi romanı.Araba Sevdası, Çamlıca’daki köşkünde Küçük Avrupa yaratmaya çalışan, “Türk” geleneklerinden ve dilinden uzakla..
Matmazel de Courton Behlül'ün kapisinda içeri girmeyerek duruyordu. Ufak bir tereddütten sonra seslendi: "Behlül Bey! Orada degil misiniz?" Bihter karanligin içinde fark edilmekten titriyordu, burada saklanmis olmak simdi kendisine o kadar çocukça bir sey görünüyordu ki, kendi kendine hirsindan "ahm..
Yazili Türk edebiyatinin ilk döneminden günümüze ulasabilmis az sayida eserden biri olan Atebetü’l-Hakayik, Hakaniye lehçesi de denilen Karahanli dönemi Türkçesinin nadir örneklerindendir ve Türk edebiyati tarihinde ayri bir öneme sahiptir. Uygur Türkçesi ve aruz ölçüsüyle yazilmis olan Atebetü’l-Ha..
Binbirgece masallari, dogu toplumlarinin klasik masallarindan biridir.Herhangi bir ülkeye ait degildir.Yüzyillar boyunca yeryüzünün dogusunda yer alan her toplumun kendisinden bir seyler kattigi anonim bir halk masalidir.Içinde,yasanan hayatin tüm unsurlarini; aski,ihaneti ve mutlulugu barindirir.Ok..
Yüzlerce yil boyunca, Çin'den Kuzey Afrika'ya uzanan ve Çin, Çin Hindi, Hindistan, Iran, Irak, Türkiye, Suriye ve Misir'i kapsayan bir alanda anlatilan Binbir Gece Masallari, ilk kez Antoine Galland tarafindan düzenlenip Fransizcaya çevrilerek (1704-17, 12 cilt) dünyaya tanitildi. Bugüne kadar belli..
Yüzlerce yil boyunca, Çin'den Kuzey Afrika'ya uzanan ve Çin, Çin Hindi, Hindistan, Iran, Irak, Türkiye, Suriye ve Misir'i kapsayan bir alanda anlatilan Binbir Gece Masallari, ilk kez Antoine Galland tarafindan düzenlenip Fransizcaya çevrilerek (1704-17, 12 cilt) dünyaya tanitildi. Bugüne kadar belli..
Peyami Safa'nın romancılığının zirvesine çıktığı eserlerinden biri olan Bir Tereddüdün Romanı, I. Dünya Savaşı'ndan sonra inanmakla inkâr, bireysel ve toplumsal temayüller, kendi kendini tahrip aşkı ile yaratıcı hırslar ve sevdalar arasında kalan insanoğlunun tereddüt ve bocalamalarını konu edinmiş..
Sule Yayinlari, Sirazli Sadi’nin Bûstan adli saheserini özgün haline uygun olarak manzum bir çeviriyle yayinladi. Prof. Dr. A. Naci Tokmak’in çevirisi eserin ilk manzum tercümesi olmasi dolayisiyla klasik eser yayinciliginda büyük önem tasiyor. Bu yeni çeviri daha ismiyle diger tercümelerden farkli ..